ÉTHIQUE PROFESSIONNELLE

Interprète LSF / Français diplômée, je respecte le code déontologique de la profession rédigé par l’Association Française des Interprètes en Langue des Signes (voir AFILS)

FAITES VOUS ENTENDRE

Que vous soyez un professionnel ou un particulier, un Sourd ou un Entendant, vous souhaitez rendre vos services accessibles, je peux répondre à vos besoins !

MOBILITÉ

Interventions à Limoges, sur la Haute-Vienne, les départements limitrophes et plus largement   partout en France.

ACTUALITÉS

Atelier-Musée de la terre, Tuilerie de Puycheny.

Quand la Châtaigneraie Limousine souhaite promouvoir des séjours touristiques adaptés, c’est aussi l’occasion pour Marie Rouanet Interprétation de découvrir des lieux insolites comme l’atelier-musée de la terre. Merci! https://www.chataigneraielimousine.fr/fr https://www.ateliermuseedelaterre.com/copie-de-les-tuileries-de-puycheny[…]

Read more

Le métier d’interprète en Français/Langue des Signes Française (LSF) en 5 points

https://www.emploi-nouvelle-aquitaine.fr/video/235/video-handicap-et-emploi-metier-heca-presente-marie-rouanet-interprete-francais-lsf Merci à Bruno Gadras https://www.linkedin.com/in/bruno-gadras-ba43b455/et à Sophie Scheidt (Vice & Versa)http://www.vicetversa.fr/ pour la traduction!

Read more

Découverte du métier d’interprète en Français/Langue des Signes Française (LSF)

Eh oui! Le métier d’interprète est vaste! N’hésitez pas à nous contacter pour plus d’informations! https://www.7alimoges.tv/Decouverte-d-un-metier%C2%A0-Interprete-en-Francais-Langue-des-Signes-Francaise_v6245.html Un grand merci à Bruno GADRAS et à la chaine 7A Limoges pour votre[…]

Read more
Information

Le métier d’interprète en Français/Langue des Signes Française (LSF)

Un interprète est un professionnel formé et diplômé qui traduit du Français vers la LSF et inversement. Il respecte un code déontologique.
Il favorise l’équité entre les personnes Sourdes et Entendantes.

Nos services

Un interprète permet à des personnes Sourdes et Entendantes de communiquer entre elles. Sa maitrise de la LSF et ses connaissances approfondies de la culture sourde lui permet d’être un pont entre les Sourds et les Entendants.

PRESTATIONS VARIÉES

RDV médicaux, RDV bancaires, réunions publiques, meetings, réunions professionnelles…

TARIFS ADAPTÉS

Selon le type d’intervention, je vous propose une grille de tarifs afin de répondre au mieux à vos besoins ainsi qu’à votre budget.

ÉCOUTE ET RÉACTIVITÉ

A l’écoute de vos besoins, je réalise rapidement des devis personnalisés. 
Je travaille en collaboration avec des interprètes et traducteurs diplômés.

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

Forte d’une expérience de plus de 20 ans auprès du public sourd, je suis diplômée interprète Français/LSF de l’Université Paris VIII depuis 2006.

Un interprète utile pour les personnes Sourdes…
 

Facilitateur de vie

La difficulté de communiquer avec une personne entendante peut vite générer des incompréhensions sources de stress  plaçant la personne sourde dans une situation de dépendance. L’interprète rétablit ce déséquilibre.

RDV DE LA VIE QUOTIDIENNE

Rdv médicaux, Rdv bancaires, RDV dans les administrations, traduction de courriers, entretiens avec un artisan…

ÉVÈNEMENTS

Cérémonie de mariage, AG, conférence, meeting politique…

RÉUNIONS

AG de copropriétés, visites de musées, réunions parents/enseignants, réunions professionnelles…

FORMATION & SCOLAIRE

Cours élémentaire, collège, lycée, université, formations professionnelles…

et pour les personnes Entendantes!

Dialoguer en toute sérénité

Les personnes entendantes sont souvent démunies face à des personnes sourdes puisqu’elles ne savent pas comment communiquer avec elles.
L’intervention de l’interprète dissout toute gêne et favorise la confiance et donc le dialogue.

ACCESSIBILITÉ

Répondre aux obligations légales grâce à des services publics et collectivités accessibles. 

CITOYENNETÉ

Rendre accessibles les réunions publiques, meetings politiques… aux citoyens sourds.

CULTURE

Favoriser l’accessibilité du patrimoine culturel et historique grâce à des visites guidées en LSF.

VIDÉOS, SITES INTERNET

Traduire vos supports web. Je travaille en collaboration avec des traducteurs diplômés Sourds.

Conditions générales de vente

Ils nous font confiance

Contact

Selon la nature de la prestation, nous vous demanderons des documents de préparation nécessaires pour le bon déroulement de l’intervention
(ordre du jour, diaporamas, PV, films, contenus divers, etc.)